Цветы мне говорят прощай,
Головками кивая низко.
Ты больше не увидишь близко
Родное поле, отчий край.
Любимые! Ну что ж, ну что ж!
Я видел вас и видел землю,
И эту гробовую дрожь
Как ласку новую приемлю.
Весенний вечер. Синий час.
Ну как же не любить мне вас,
Как не любить мне вас, цветы?
Я с вами выпил бы на «ты».
Шуми, левкой и резеда.
С моей душой стряслась беда.
С душой моей стряслась беда.
Шуми, левкой и резеда.
Ах, колокольчик! твой ли пыл
Мне в душу песней позвонил
И рассказал, что васильки
Очей любимых далеки.
Не пой! не пой мне! Пощади.
И так огонь горит в груди.
Она пришла, как к рифме «вновь»
Цветы мои! Не всякий мог
Узнать, что сердцем я продрог,
Не всякий этот холод в нем
Мог растопить своим огнем.
Не всякий, длани кто простер,
Поймать сумеет долю злую.
Как бабочка — я на костер
Лечу и огненность целую.
Я не люблю цветы с кустов,
Не называю их цветами.
Хоть прикасаюсь к ним устами,
Но не найду к ним нежных слов.
Я только тот люблю цветок,
Который врос корнями в землю,
Его люблю я и приемлю,
Как северный наш василек.
И на рябине есть цветы,
Цветы — предшественники ягод,
Они на землю градом лягут,
Багрец свергая с высоты.
Они не те, что на земле.
Цветы рябин другое дело.
Они как жизнь, как наше тело,
Делимое в предвечной мгле.
Любовь моя! Прости, прости.
Ничто не обошел я мимо.
Но мне милее на пути,
Что для меня неповторимо.
Неповторимы ты и я.
Помрем — за нас придут другие.
Но это все же не такие —
Уж я не твой, ты не моя.
Цветы, скажите мне прощай,
Головками кивая низко,
Что не увидеть больше близко
Ее лицо, любимый край.
Ну что ж! пускай не увидать.
Я поражен другим цветеньем
И потому словесным пеньем
Земную буду славить гладь.
А люди разве не цветы?
О милая, почувствуй ты,
Здесь не пустынные слова.
Как стебель тулово качая,
А эта разве голова
Тебе не роза золотая?
Цветы людей и в солнь и в стыть
Умеют ползать и ходить.
Я видел, как цветы ходили,
И сердцем стал с тех пор добрей,
Когда узнал, что в этом мире
То дело было в октябре.
Цветы сражалися друг с другом,
И красный цвет был всех бойчей.
Их больше падало под вьюгой,
Но все же мощностью упругой
Они сразили палачей.
Мне страшно жаль
Те красные цветы, что пали.
Головку розы режет сталь,
Но все же не боюсь я стали.
Цветы ходячие земли!
Они и сталь сразят почище,
Из стали пустят корабли,
Из стали сделают жилища.
И потому, что я постиг,
Что мир мне не монашья схима,
Я ласково влагаю в стих,
Что все на свете повторимо.
И потому, что я пою,
Пою и вовсе не впустую,
Я милой голову мою
Отдам, как розу золотую.
В декабре 1924 года Есенин в письме, адресованном Галине Артуровне Бениславской – своему другу и литературному секретарю, упомянул черновик поэмы «Цветы». Новое произведение он назвал не просто хорошим, а, «пожалуй, лучшим, из того, что написал». Примерно в то же время поэт отослал текст Петру Ивановичу Чагину, который тогда занимал должность редактора газеты «Арена». В письме ему Сергей Александрович охарактеризовал «Цветы» как вещь философскую. Кроме того, Есенин подсказал наилучший способ чтения поэмы. По его словам, необходимо сначала немного выпить, затем «подумать о звездах, о том, что ты такое в пространстве и т. д.». Только тогда произведение станет в полной степени понятным. Впервые «Цветы» опубликовала вышеназванная однодневная газета «Арена». В «Собрание» произведение Сергей Александрович включать не стал. Зато в октябре 1925 года было написано стихотворение «Цветы мне говорят – прощай…», в котором использовались некоторые строчки из поэмы.
«Цветы» — сочетание философской и социальной лирики. Анализируемый текст разделен на двенадцать частей. Главный литературный прием, используемый в произведении, — уподобление. Есенин сравнивает жизнь цветов с человеческим существованием. Важнейшую роль здесь играют размышления о смерти, помещенные в контекст образов «отчего края», звона колокольчиков, шума левкоя и резеды. Природа – вечна, на протяжении многих столетий живет она практически по одним и тем же законам. Человеческий век – невероятно короток, постоянно сменяют друг друга люди на земле. Лирический герой не спешит впадать в депрессию и предаваться отчаянию. Несмотря ни на что, он собирается «земную славить гладь».
Социальные мотивы вплетаются в поэму Есенина ближе к финалу, когда речь заходит о событиях, произошедших в октябре 1917 года. Лирический герой рассказывает, как сражались друг с другом цветы, как «красный цвет был всех бойчей». Ему бесконечно жаль воинов, павших в борьбе за революцию. Противников – имеются в виду сторонники царского режима – он называет палачами. Завершается произведение возвращением к философским раздумьям. Герой провозглашает, что не боится смерти, ведь мир для него – не монашеская схима, ведь «все на свете повторимо». Восприятие смерти, демонстрируемое в этой поэме, напоминает об известной элегии Пушкина «Брожу ли я вдоль улиц шумных…». В ней воплощением вечной природы служит «дуб уединенный», а мысль о физической кончине не пугает лирического героя, так как «младая будет жизнь играть» у гробового входа.