Главная » Блог » Жеребёнок и поезд
Унесу я пьяную до утра в кусты
24.01.2018
Настоящие стихи есенина
24.01.2018

стихи есенина про коня

Жеребёнок и поезд. С. Есенин. Transl. by Яни Сит

and I come to You, like this red-crested foal.

The foal and a train.

How it runs by steppes,

In foggy lake-land distance hiding,

Snorting by the iron-stone nostrils,

On paws, the cast-iron train?

Above the tall grass,

Like during holidays of desperate races,

The thin legs throwing to the head,

Jumping he — red-crested foal?

Where, where are you seeking to get,

Please, really, understand, that

The living horses were overcomed by

The iron nerves’ cavalry!

That in shineless fields

His race can’t return such time,

When the pecheneg gave up

Two beautiful steppe Russian women

In exchange for one only horse?

. the fate repainted

Our splash, awaken by gnash,

And the price for an engine now —

Thousands of poods

. of horse-flesh and skin.

Как бежит по степям,

В туманах озёрных кроясь,

Железной ноздрей храпя

На лапах чугунных поезд?

По большой траве,

Как на празднике отчаянных гонок,

Тонкие ноги закидывая к голове,

Скачет красногривый жеребёнок?

Ну куда он, куда он гонится?

Неужель он не знает, что живых коней

Победила стальная конница?

Неужель он не знает, что в полях бессиянных

Когда пару красивых степных россиянок

Отдавал за коня печенег?

По-иному судьба на торгах перекрасила

Наш разбуженный скрежетом плёс,

И за тысячи пудов конской кожи и мяса

Покупают теперь паровоз.

Translated from Russian to English by

Яни Сит — Янина Ситняковская (Yanina Sitnyakovskaya):

Свидетельство о публикации №106012100594

Из опыта поэта-переводчика Яни Сит

Айседора Дункан пляшет танец страсти на берегу,

Музы поэзии, любви, эротики не спят,-

Пишут строчки стихов через бессонное *не могу*.

Женщина белой чайкой упала на живую волну.

Хрупкие звезды в синем хрустале осветили небо собой,-

Голубоглазый, кудрявый Есенин, ангел нежный, на берегу.

В страсти сливаясь, два огня сжигают темноту ноч’и!

Показался месяц над хатой, щенячий подав голосок.

Красивая женщина отдавалась безумной, настоящей(?) любви.

Самой любимой и дорогой для поэта была его мама.

И мечтаю только лишь о том,

Чтоб скорее от тоски мятежной

Воротиться в низенький наш дом.

(Отрывок из поэмы *Письмо к матери*)

— Возьми её, сделай милость. По гроб благодарен буду,-

ответил Есенин, кривляясь и поклонившись Мейерхольду.

По материалам книг и газет. Яни Сит

Где златятся рогожи в ряд,

Семерых ощенила сука,

Рыжих семерых щенят.

И струился снежок подталый

Под тёплым её животом.

Вышел хозяин хмырый,

Семерых всех поклал в мешок.

Поспевая за ним бежать.

И так долго, долго дрожала

Воды незамерзшей гладь.

Слизывая пот с боков,

Показался ей месяц над хатой

Одним из её щенков.

Глядела она, скуля,

А месяц скользил тонкий

И скрывался за холм в полях.

Когда бросят ей камень в смех,

Покатились глаза собачьи

Золотыми звездами в снег.

В ту страну, где тишь и благодать.

Может быть, и скоро мне в дорогу

Бренные пожитки собирать.

Ты, земля! И вы, равнин пески!

Перед этим сонмом уходящим

Я не в силах скрыть своей тоски.

Всё, что душу облекает в плоть.

Мир осинам, что, раскинув ветви,

Загляделись в розовую водь!

Много песен про себя сложил,

И на этой на земле угрюмой

Счастлив тем, что я дышал и жил.

Мял цветы, валялся на траве

И зверьё, как братьев наших меньших,

Никогда не бил по голове.

Не звенит лебяжьей шеей рожь.

Оттого пред сонмом уходящих

Я всегда испытываю дрожь.

Этих нив, златящихся во мгле.

Оттого и дороги мне люди,

Что живут со мною на земле.

Как бежит по степям,

В туманах озёрных кроясь,

Железной ноздрей храпя

На лапах чугунных поезд?

По большой траве,

Как на празднике отчаянных гонок,

Тонкие ноги закидывая к голове,

Скачет красногривый жеребёнок?

Ну куда он, куда он гонится?

Неужель он не знает, что живых коней

Победила стальная конница?

Неужель он не знает, что в полях бессиянных